ss
Eros Ramazzotti : Falsa partenza | Fuoco nel fuoco | Il buio ha i tuoi occhi | L'aurora | Per me per sempre | Piccola pietra | Solo ieri | Ti sposero' perché | Un angelo non è | Una storia importante | Un attimo di pace | Un'emozione per sempre
traduction : L'obscurité a tes yeux
Ho
pensato a te intensamente,
|
J'ai
pensé à toi intensément
|
Ho
pensato a te continuamente.
|
J'ai
pensé à toi continuellement
|
Ho
cercato di riportarti qui,
|
J'ai
cherché à te ramener ici,
|
da
me, con me, con ogni mezzo
|
chez
moi, avec moi, par tous les moyens,
|
riportarti
qui a qualunque prezzo.
|
te
ramener ici à tout prix.
|
E
ho lasciato sempre accese luci bianche nella nebbia
|
Et
j'ai laissé des lumières blanches toujours allumées
dans le brouillard
|
per
non perderti di più.
|
pour
ne pas te perdre davantage.
|
Quante
inutili difese
|
Combien
de défenses inutiles,
|
io
che non volevo cedere.
|
moi qui ne voulais pas céder.
|
Anche
adesso che
|
Même
maintenant que
|
il
buio ha i tuoi occhi
|
l'obscurité
a tes yeux,
|
sono
notti che non dormo più
|
cela
fait des nuits que je ne dors plus.
|
Belli
da urlare i tuoi occhi
|
Ils
sont beaux à en pleurer ("à en hurler") tes yeux,
|
incredibilmente
azzurri ma
|
incroyablement
bleus mais
|
sereni
quasi mai.
|
presque
jamais sereins.
|
Il
buio ha i tuoi occhi
|
L'obscurité
a tes yeux,
|
belli
come li hai soltanto tu,
|
beaux
comme toi seule tu les as,
|
come
farò a non guardarli più
|
comment
vais-je faire pour ne plus les regarder
|
a
non guardarli più.
|
pour
ne plus les regarder.
|
Ho
vissuto te, amando amando
|
Je
t'ai vécue, en aimant fortement
|
ho
vissuto te, esagerando
|
Je
t'ai vécue, en exagérant
|
quando
penso che, mi nutrivo io
|
quand
je pense que je me nourrissais, moi,
|
cosi'
di te, a grandi morsi
|
comme
ça, de toi, à grands coups de dents
|
respiravo
te, a grandi sorsi
|
et
que je te respirais, à grandes gorgées
|
e
per questo lascio ancora
|
et
pour ça je laisse encore
|
le
mie orme sulla rabbia
|
mes
empreintes sur la colère
|
che
non hai inseguito mai
|
que
tu n'as jamais poursuivie
|
io
da solo e tu da sola
|
moi
tout seul et toi toute seule
|
forse
mi dovrei convincere
|
peut-être
devrais-je me convaincre
|
Solamente
che
|
Seulement
que
|
il
buio ha i tuoi occhi
|
l'obscurité
a tes yeux
|
sono
notti che non dormo più
|
cela
fait des nuits que je ne dors plus
|
Belli
da urlare i tuoi occhi
|
Beaux
à en pleurer (hurler), tes yeux
|
incredibilmente
azzurri ma
|
incroyablement
bleus mais
|
sereni
quasi mai.
|
presque
jamais sereins.
|
Il
buio ha i tuoi occhi
|
L'obscurité
a tes yeux,
|
belli
come li hai soltanto tu.
|
beaux
comme toi seule tu les as.
|
Come
farò a non guardarli più
|
Comment
vais-je faire pour ne plus les regarder,
|
a
non guardarli più.
|
pour
ne plus les regarder.
|
Pour toute remarque, toute suggestion et toute faute à me signaler, ou
si vous voulez que je traduise d'autres chansons, dites-le-moi dans le forum, merci beaucoup !!!
Je tiendrai compte de vos remarques et les prochaines traductions seront faites dès que possible !
Autres traductions de chansons d'Eros Ramazzotti :
Falsa partenza | Fuoco nel fuoco | Il buio ha i tuoi occhi | L'aurora | Per me per sempre | Piccola pietra | Solo ieri | Ti sposero' perché | Un angelo non è | Una storia importante | Un attimo di pace | Un'emozione per sempre
~ Retour au site - Torna al sito ~