Traductions de chansons

 

Voici les chansons que j'ai traduites pour l'instant, en vérifiant scrupuleusement les paroles italiennes. Mode d'emploi: 

1/ cliquez sur le chanteur / la chanteuse / le groupe dans le tableau ci-dessous : ils sont classés par ordre alphabétique en se basant sur le prénom, le début du nom d'artiste

2/ une nouvelle page s'affiche, descendez sous le tableau : sélectionnez le titre de la chanson pour voir les paroles originales et la traduction. 

N'hésitez pas à laisser un commentaire aux chansons qui vous intéressent le plus !

Vous ne trouvez pas la traduction de votre chanson préférée du moment, aussi bien en cliquant sur le nom de l'artiste qu'en utilisant la barre de recherche ci-dessous ?
Pas de panique ! Demandez-la gentiment sur le forum en lisant tout d'abord le message d'instructions.

N'hésitez pas non plus à me signaler toute faute de traduction, voire des fautes dans le texte original, ou à partager vos doutes sur le sens de certains mots ! Bonne lecture, bonne écoute et vive l'italien !


Document sans titre Il y a 649 chansons

chanteurs :
Document sans titre

Les chansons de Samuele Bersani sont :

Coccodrilli -
Document sans titre

COMMENTAIRES

Coccodrilli
Di Samuele Bersani
 
Chanson N° 620, traduite par Dorothée le 2011-06-09 modifiée le 0000-00-00

 

Traduction : Crocodiles

 

Italiano :

In America lo sai che i coccodrilli vengon fuori dalla doccia?
E che le informazioni meteo sono prese pari pari dalla Bibbia?
Non dirmi che non ci sei stata mai
che non vorresti esserci nata mai
che preferisci rimanere solo qua
nella provincia denuclearizzata
a sei chilometri di curve dalla vita
e dire a tutti che sto bene, sto benissimo a sapere
che voi state bene insieme quando vi vedete.

L'amicizia che non passerà mai
mi sento male a un osso per l'umidità, ahi
Avevo voglia di prestarti qualche cosa
o solamente di riuscire a fare tardi,
con la scusa di parlarti, e di toccarti e di salvarti

Com'è rosso il pomodoro se lo schiacci contro il muro o sulla pancia
Sono Dracula in azione sotto il sole e col sudore sulla guancia
Una metafora come si fa? Mi viene una poesia o la verità
Ti fermeresti per la scena ancora un po', che ti riprendo
ma dove sei finita?
A dare l'acqua con il tubo alla tua ortica...
Vieni subito a vedere, lascia crescere le pere
c'è un tramonto giapponese sopra quel paese

L'amicizia che non passerà mai
mi sento male a un osso per l'umidità, ahi
Avevo voglia di prestarti qualche cosa
o solamente di riuscire a fare tardi
con la scusa di parlarti, e di toccarti e di salvarti

E spunta il nuovo fiore, l'Agente Immobiliare
come lo volevi tu
ma se cancelli il mio ricordo succede che son morto
vedi, non esisto più
Coprendo il buco non parlo, ma vibro come un tarlo
dopo non finisco più
Non c'è confine di proprietà se ci si ruba la libertà
Non c'è confine di proprietà...
La carriola dove va?

In America lo sai che i coccodrilli vengon fuori dalla doccia?
E che le informazioni meteo sono prese pari pari dalla Bibbia?
Non dirmi che non ci sei stata mai
che non vorresti esserci nata mai
che preferisci rimanere solo qua
nella provincia denuclearizzata
a sei chilometri di curve dalla vita
e dire a tutti che sto bene , sto benissimo a sapere
che voi state bene insieme quando vi vedete

L'amicizia che non passerà mai
mi sento male a un osso per l'umidità, ahi
Avevo voglia di prestarti qualche cosa
o solamente di riuscire a fare tardi
con la scusa di parlarti e di toccarti

Coprendo il buco non parlo, ma vibro come un tarlo
dopo non finisco più
Non c'è confine di proprietà se ci si ruba la libertà
Non c'è confine di proprietà...
La carriola dove va?...
Francese :

Sais-tu qu’aux Etats-Unis les crocodiles sortent de la douche ?
Et que les informations météo sont prises telles quelles de la Bible ?
Ne me dis pas que tu n’y as jamais été,
Que tu ne voudrais jamais y être née,
Que tu préfères rester seulement ici
Dans la province dénucléarisée
A six kilomètres de virages de la vie
Et dire à tout le monde que « je vais bien, je vais très bien en sachant
Que vous vous sentez bien ensemble quand vous vous voyez ».

L’amitité qui ne passera jamais
J’ai mal à un os à cause de l’humidité, aïe
J’avais envie de te prêter quelque chose
Ou seulement de réussir à rester tard
Avec l’excuse de te parler, et de te toucher et de te sauver

Comme elle est rouge la tomate si tu l’écrases contre le mur ou sur le ventre !
Je suis Dracula en action sous le soleil et avec de la sueur sur la joue
Une métaphore comment on fait ? ce qui me vient, c’est un poème ou la vérité
Tu resterais encore un peu pour la scène, car je te reprends,
Mais où tu es passée ?
En train de donner de l’eau avec le tube à ton ortie…
Viens voir tout de suite, laisse pousser les poires
Il y a un coucher de soleil japonais au-dessus de ce village

L’amitité qui ne passera jamais
J’ai mal à un os à cause de l’humidité, aïe
J’avais envie de te prêter quelque chose
Ou seulement de réussir à rester tard
Avec l’excuse de te parler, et de te toucher et de te sauver

Et voilà arriver une nouvelle fleur, l’Agent Immobilier
Tel que tu le voulais
Mais si tu effaces mon souvenir il arrive que je suis mort
Tu vois, je n’existe plus !
En couvrant le trou je ne parle pas, mais je vibre comme un ver
Après je n’en finis plus
Il n’y a pas de limite de propriété si on nous vole notre liberté
Il n’y a pas de limite de propriété…
La brouette, où elle va ?

Sais-tu qu’aux Etats-Unis les crocodiles sortent de la douche ?
Et que les informations météo sont prises telles quelles de la Bible ?
Ne me dis pas que tu n’y as jamais été,
Que tu ne voudrais jamais y être née,
Que tu préfères rester seulement ici
Dans la province dénucléarisée
A six kilomètres de virages de la vie
Et dire à tout le monde que « je vais bien, je vais très bien en sachant
Que vous vous sentez bien ensemble quand vous vous voyez ».

L’amitité qui ne passera jamais
J’ai mal à un os à cause de l’humidité, aïe
J’avais envie de te prêter quelque chose
Ou seulement de réussir à rester tard
Avec l’excuse de te parler, et de te toucher et de te sauver

En couvrant le trou je ne parle pas, mais je vibre comme un ver
Après je n’en finis plus
Il n’y a pas de limite de propriété si on nous vole notre liberté
Il n’y a pas de limite de propriété…
La brouette, où elle va ?

 

Document sans titre Les autres chansons de Samuele Bersani sont : Coccodrilli -

 

- Retour au site BellaItalia, LE site des fans d'Italie ! -