Traductions de chansons

 

Voici les chansons que j'ai traduites pour l'instant, en vérifiant scrupuleusement les paroles italiennes. Mode d'emploi: 

1/ cliquez sur le chanteur / la chanteuse / le groupe dans le tableau ci-dessous : ils sont classés par ordre alphabétique en se basant sur le prénom, le début du nom d'artiste

2/ une nouvelle page s'affiche, descendez sous le tableau : sélectionnez le titre de la chanson pour voir les paroles originales et la traduction. 

N'hésitez pas à laisser un commentaire aux chansons qui vous intéressent le plus !

Vous ne trouvez pas la traduction de votre chanson préférée du moment, aussi bien en cliquant sur le nom de l'artiste qu'en utilisant la barre de recherche ci-dessous ?
Pas de panique ! Demandez-la gentiment sur le forum en lisant tout d'abord le message d'instructions.

N'hésitez pas non plus à me signaler toute faute de traduction, voire des fautes dans le texte original, ou à partager vos doutes sur le sens de certains mots ! Bonne lecture, bonne écoute et vive l'italien !


Document sans titre Il y a 649 chansons

chanteurs :
Document sans titre

Les chansons de Riccardo Del Turco sont :

Luglio -
Document sans titre

COMMENTAIRES

Luglio
Di Riccardo Del Turco
 
Chanson N° 82, traduite par Dorothée et Michel le 2006-05-06 modifiée le 2006-05-06

 

Traduction : Juillet

Chanson des années 60 encore célèbre aujourd'hui. Plus d'informations (en italien) sur http://www.galleriadellacanzone.it/canzoni/anni60/schede/luglio/luglio.htm

 

Italiano :

Luglio, col bene che ti voglio vedrai non finirà.
Luglio m'ha fatto una promessa l'amore porterà.
Anche tu, in riva al mare tempo fa, amore, amore
mi dicevi: "luglio ci porterà fortuna" poi non ti ho vista più;
vieni, da me c'è tanto sole ma ho tanto freddo al cuore
se tu non sei con me.

Luglio si veste di novembre se non arrivi tu.
Luglio sarebbe un grosso sbaglio non rivedersi più.
Ma perché in riva al mare non ci sei, amore, amore
ma perché non torni è luglio da tre giorni
e ancora non sei qui; vieni, da me c'è tanto sole
ma ho tanto freddo al cuore se tu non sei con me.

Luglio, stamane al mio risveglio non ci speravo più.
Luglio credevo ad un abbaglio e invece ci sei tu.
Ci sei tu in riva al mare solo tu, amore, amore
e mi corri incontro ti scusi del ritardo
ma non mi importa più.
Luglio ha ritrovato il sole non ho più freddo al cuore
perché tu sei con me.
Francese :

Juillet, avec tout l'amour que je te porte, tu verras, ça ne finira pas.
Juillet m'a fait une promesse : il m'apportera l'amour.
Toi aussi, au bord de la mer, il y a longtemps, mon amour, mon amour,
tu me disais : "juillet nous portera chance" et puis je ne t'ai plus vue ;
viens, chez moi il y a tellement de soleil, mais j'ai tellement froid au coeur
si toi, tu n'es pas avec moi.

Juillet s'habille de novembre si toi, tu n'arrives pas.
Juillet ce serait une grossière erreur de ne plus se revoir.
Mais pourquoi, au bord de la mer, tu n'es pas là, mon amour, mon amour
mais pourquoi tu ne reviens pas, on est en juillet depuis trois jours
et tu n'es pas encore là ; viens, chez moi il y a tellement de soleil
mais j'ai tellement froid au coeur si toi, tu n'es pas avec moi.

Juillet, ce matin au réveil je n'avais plus d'espoir.
Juillet, je croyais à un éblouissement (du soleil) mais en fait c'est toi qui es là.
C'est toi qui es là au bord de la mer, rien que toi, mon amour, mon amour
et tu cours à ma rencontre, tu t'excuses pour le retard, mais ça n'a plus d'importance.
Juillet a retrouvé le soleil, je n'ai plus froid au coeur
parce que, toi, tu es avec moi.

 

Document sans titre Les autres chansons de Riccardo Del Turco sont : Luglio -

 

- Retour au site BellaItalia, LE site des fans d'Italie ! -