Traductions de chansons

 

Voici les chansons que j'ai traduites pour l'instant, en vérifiant scrupuleusement les paroles italiennes. Mode d'emploi: 

1/ cliquez sur le chanteur / la chanteuse / le groupe dans le tableau ci-dessous : ils sont classés par ordre alphabétique en se basant sur le prénom, le début du nom d'artiste

2/ une nouvelle page s'affiche, descendez sous le tableau : sélectionnez le titre de la chanson pour voir les paroles originales et la traduction. 

N'hésitez pas à laisser un commentaire aux chansons qui vous intéressent le plus !

Vous ne trouvez pas la traduction de votre chanson préférée du moment, aussi bien en cliquant sur le nom de l'artiste qu'en utilisant la barre de recherche ci-dessous ?
Pas de panique ! Demandez-la gentiment sur le forum en lisant tout d'abord le message d'instructions.

N'hésitez pas non plus à me signaler toute faute de traduction, voire des fautes dans le texte original, ou à partager vos doutes sur le sens de certains mots ! Bonne lecture, bonne écoute et vive l'italien !


Document sans titre Il y a 649 chansons

chanteurs :
Document sans titre

Les chansons de Nek sont :

Abbracciami - Almeno stavolta - Ci sei tu - Contromano - Cuori in tempesta - E la notte se ne va - Instabile - L anno zero - L inquietudine - La vita e - Lascia che io sia - Laura non c'è - Ossigeno - Parliamo al singolare - Restiamo qui - Sei l unica voglia che non vorrei - Sei solo tu... - Sul treno - Tutto di te - Una parte di me - Valery - Voglia di te -
Document sans titre

COMMENTAIRES

Abbracciami
Di Nek
 
Chanson N° 107, traduite par Eclipse le 2006-05-15 modifiée le 0000-00-00

 

Traduction : Prends-moi dans tes bras

 

Italiano :

i miei giorni spesi con te
non c'è stata un'ora inutile
sono tutti vivi dentro me
stanotte

e tu sei piu bella che mai
come un'onda sull'oceano
se potessi chiederei mille secoli
di te di noi

abbracciami e stringimi
ai giorni tuoi
in questo tempo assurdo che c'è
la sola casa vera mia sei te

poi domani quando verrà
lo attraverseremo liberi
le cerezze che mi fai in ritorno le riavrai
da me

abbracciami e fidati
dei brividi che tu mi dai
il resto poi il resto è
da scrivere

tu abbracciami e parlami
con gli occhi che sorridono
e se vorrai il resto è
da vivere

il resto è da scrivere

ti dico ancora abbriacciami e stringimi
affidami i giorni tuoi
li accettero' il resto è
da vivere

i miei giorno spesi con te
e nemmeno un'ora inutile
sai che amarti è sempre stato il mio
pensiero
Francese :

Durant mes jours passés à tes côtés,
il n’y a pas eu une seule heure inutile.
Ils sont tous encore vivants à l’intérieur de moi,
cette nuit.

Et toi, tu es plus belle que jamais,
comme une vague sur l’océan.
Si je le pouvais, je demanderais mille siècles
de toi, de nous.

Prends-moi dans tes bras et serre-moi
à tes journées
En ces temps absurdes
la seule vraie maison que j’ai, c’est toi.

Puis quand viendra demain,
nous le traverserons, libres.
Les caresses que tu me donnes, en retour tu les auras
de moi

Prends-moi dans tes bras et aie confiance
en ces frissons que tu me donnes.
Le reste ensuite… le reste est
à écrire.

Toi, prends-moi dans tes bras et parle-moi,
avec les yeux qui sourient…
Et si un jour tu le veux, le reste sera
à vivre.

Le reste (la suite) est à écrire.

Je te le dis encore : prends-moi dans tes bras et serre-moi.
Confie-moi tes jours.
Je les accepterai... Le reste est
à vivre…

Mes jours passés avec toi
ne comptent pas même une heure inutile.
Tu sais que t’aimer a toujours été
mon souhait.

 


COMMENTAIRES

Abbracciami
Di Marco Masini
 
Chanson N° 400, traduite par Michel le 2007-12-23 modifiée le 0000-00-00

 

Traduction : Prends-moi dans tes bras

 

Italiano :

Chissà per quale azzurra volontà,
in quell'istante hai detto alla mia anima
che volevi la luna come me
e con il suo infinito andare via
il tempo ci ha concesso solo un attimo
per fermare la corsa e per scendere qui,
da questa malinconia, regina di un falso vivere.
Abbracciami, lascia che il cielo s'innamori un po' di noi,
riscaldami, stanotte è freddo come non è stato mai!

Abbiamo solo questa eternità
per raccontarci tutti i nostri lividi,
ma restiamo in silenzio io e te,
perfetti sconosciuti in sintonia,
due linee parallele che si incontrano
sulla giostra del mondo che passa di qui,
scordando la sua follia, padroni di un altro vivere.

Abbracciami, stanotte è un sogno che facciamo solo noi,
[Abbracciami!]
difendimi come quel figlio che non cresceremo mai, mai!
[Difendimi!]

Abbracciami e il mio corpo sarà il tuo,
riaccendimi la vita, amore mio!

Abbracciami, perché il domani è adesso e adesso te ne vai, vai,
[Abbracciami!]
ricordati che in questo perdersi esistiamo solo noi!
[Ricordati!]
Francese :


Allez savoir par quelle volonté du ciel
à cet instant tu as dit à mon cœur
que tu voulais, comme moi, la lune
et avec son infini s’en aller
le temps nous a accordé seulement un instant
pour stopper la course et pour s’arrêter ici,
de cette mélancolie, reine d’une fausse vie.
Embrasse-moi, laisse le ciel tomber amoureux un peu de nous,
Réchauffe-moi, cette nuit il fait froid comme jamais !

Nous avons seulement cette éternité
pour nous raconter toutes nos blessures,
mais gardons le silence toi et moi,
parfaits inconnus en harmonie,
deux lignes parallèles qui se rencontrent
sur le manège du monde qui passe par ici,
en oubliant sa folie, maîtres d’une autre manière de vivre.

Prends-moi dans tes bras, cette nuit est un rêve que nous seuls faisons
[Prends-moi dans tes bras !]
Défends-moi comme ce fils que nous ne verrons jamais grandir, jamais
[Défends-moi !]

Prends-moi dans tes bras et mon corps sera le tien,
Rallume en moi la vie, mon amour !

Prends-moi dans tes bras, parce que demain est à présent et à présent tu t’en vas, vas
[Prends-moi dans tes bras !]
Rappelle toi que dans cette errance nous seuls existons !
[Rappelle toi !]

 

Document sans titre Les autres chansons de NekLes autres chansons de Marco Masini sont : Abbracciami -Almeno stavolta -Ci sei tu -Contromano -Cuori in tempesta -E la notte se ne va -Instabile -L anno zero -L inquietudine -La vita e -Lascia che io sia -Laura non c'è -Ossigeno -Parliamo al singolare -Restiamo qui -Sei l unica voglia che non vorrei -Sei solo tu... -Sul treno -Tutto di te -Una parte di me -Valery -Voglia di te -

 

- Retour au site BellaItalia, LE site des fans d'Italie ! -