Traductions de chansons

 

Voici les chansons que j'ai traduites pour l'instant, en vérifiant scrupuleusement les paroles italiennes. Mode d'emploi: 

1/ cliquez sur le chanteur / la chanteuse / le groupe dans le tableau ci-dessous : ils sont classés par ordre alphabétique en se basant sur le prénom, le début du nom d'artiste

2/ une nouvelle page s'affiche, descendez sous le tableau : sélectionnez le titre de la chanson pour voir les paroles originales et la traduction. 

N'hésitez pas à laisser un commentaire aux chansons qui vous intéressent le plus !

Vous ne trouvez pas la traduction de votre chanson préférée du moment, aussi bien en cliquant sur le nom de l'artiste qu'en utilisant la barre de recherche ci-dessous ?
Pas de panique ! Demandez-la gentiment sur le forum en lisant tout d'abord le message d'instructions.

N'hésitez pas non plus à me signaler toute faute de traduction, voire des fautes dans le texte original, ou à partager vos doutes sur le sens de certains mots ! Bonne lecture, bonne écoute et vive l'italien !


Document sans titre Il y a 649 chansons

chanteurs :
Document sans titre

Les chansons de Lucio Battisti sont :

29 settembre - Acqua azzurra, acqua chiara - Al cinema - Amarsi un po - Anche per te - Aver paura d innamorarsi troppo - Comunque bella - Con il nastro rosa - Confusione - Dieci ragazze - Due mondi - E penso a te - Emozioni - Eppur mi son scordato di te - Era - Fiori rosa Fiori di pesco - Gelosa cara - I Giardini di Marzo - Il mio canto libero - Io ti venderei - Io vivro senza te - Io vorrei non vorrei ma se vuoi - La canzone del sole - La luce dell'est - Neanche un minuto di non amore - Pensieri e parole - Questo amore - Un uomo che ti ama - Una giornata uggiosa - Vento nel vento -
Document sans titre

COMMENTAIRES

Il mio canto libero
Di Lucio Battisti
 
Chanson N° 137, traduite par Dorothée et Michel le 2006-05-21 modifiée le 2006-05-23

 

Traduction : Mon chant de liberté

Dans la deuxième strophe, la première partie de chaque ligne est chantée par Lucio Battisti, l'autre par le choeur derrière lui...

 

Italiano :

In un mondo che
non ci vuole più
il mio canto libero sei tu
E l'immensità
si apre intorno a noi
al di là del limite degli occhi tuoi
Nasce il sentimento
nasce in mezzo al pianto
e s'innalza altissimo e va
e vola sulle accuse della gente
a tutti i suoi retaggi indifferente
sorretto da un anelito d'amore
di vero amore

In un mondo che - Pietre un giorno case
prigioniero è - ricoperte dalle rose selvatiche
respiriamo liberi io e te - rivivono ci chiamano
E la verità - Boschi abbandonati
si offre nuda a noi e - perciò sopravvissuti vergini
e limpida è l'immagine - si aprono
ormai - ci abbracciano

Nuove sensazioni
giovani emozioni
si esprimono purissime
in noi
La veste dei fantasmi del passato
cadendo lascia il quadro immacolato
e s'alza un vento tiepido d'amore
di vero amore
E riscopro te
dolce compagna che
non sai domandare ma sai
che ovunque andrai
al fianco tuo mi avrai
se tu lo vuoi
Pietre un giorno case
ricoperte dalle rose selvatiche
rivivono
ci chiamano
Boschi abbandonati
e perciò sopravvissuti vergini
si aprono
ci abbracciano

In un mondo che
prigioniero è
respiriamo liberi
io e te
E la verità
si offre nuda a noi
e limpida è l'immagine
ormai
Nuove sensazioni
giovani emozioni
si esprimono purissime
in noi
La veste dei fantasmi del passato
cadendo lascia il quadro immacolato
e s'alza un vento tiepido d'amore
di vero amore
e riscopro te
Francese :

Dans un monde qui
ne veut plus de nous
mon chant de liberté, c'est toi
Et l'immensité
s'ouvre autour de nous
au-delà de la limite de tes yeux
Le sentiment naît
il naît au milieu des larmes
et s'élève au plus haut, et va,
et vole au-dessus des accusations des gens
indifférent à tous leurs héritages
soutenu par un désir ardent d'amour
de véritable amour

Dans un monde qui - Pierres un jour maisons
est prisonnier - recouvertes de roses sauvages
nous respirons libres toi et moi - revivent et nous appellent
Et la vérité - Bois abandonnés
s'offre à nous toute nue et - qui ont pour cela survécu en restant vierges
et limpide est l'image - ils s'ouvrent
désormais - ils nous entourent

De nouvelles sensations
de jeunes émotions
s'expriment dans toute leur pureté
en nous
La robe des fantômes du passé
en tombant, laisse le tableau immaculé
et un vent tiède d'amour se lève
[un vent] de véritable amour
Et je te redécouvre
douce compagne qui
ne sait pas demander mais qui sait
qu'où que tu ailles
tu m'auras à tes côtés
si tu le veux
Pierres un jour maisons
recouvertes de roses sauvages
revivent
nous appellent
Bois abandonnés
et qui ont pour cela survécu en restant vierges
s'ouvrent
nous entourent

Dans un monde qui
est prisonnier
nous respirons libres
toi et moi
Et la vérité
s'offre à nous toute nue
et l'image est limpide
désormais
De nouvelles sensations
de jeunes émotions
s'expriment dans toute leur pureté
en nous
La robe des fantômes du passé
en tombant, laisse le tableau immaculé
et un vent tiède d'amour se lève
[un vent] de véritable amour
Et je te redécouvre

 

Document sans titre Les autres chansons de Lucio Battisti sont : 29 settembre -Acqua azzurra, acqua chiara -Al cinema -Amarsi un po -Anche per te -Aver paura d innamorarsi troppo -Comunque bella -Con il nastro rosa -Confusione -Dieci ragazze -Due mondi -E penso a te -Emozioni -Eppur mi son scordato di te -Era -Fiori rosa Fiori di pesco -Gelosa cara -I Giardini di Marzo -Il mio canto libero -Io ti venderei -Io vivro senza te -Io vorrei non vorrei ma se vuoi -La canzone del sole -La luce dell'est -Neanche un minuto di non amore -Pensieri e parole -Questo amore -Un uomo che ti ama -Una giornata uggiosa -Vento nel vento -

 

- Retour au site BellaItalia, LE site des fans d'Italie ! -