Traductions de chansons

 

Voici les chansons que j'ai traduites pour l'instant, en vérifiant scrupuleusement les paroles italiennes. Mode d'emploi: 

1/ cliquez sur le chanteur / la chanteuse / le groupe dans le tableau ci-dessous : ils sont classés par ordre alphabétique en se basant sur le prénom, le début du nom d'artiste

2/ une nouvelle page s'affiche, descendez sous le tableau : sélectionnez le titre de la chanson pour voir les paroles originales et la traduction. 

N'hésitez pas à laisser un commentaire aux chansons qui vous intéressent le plus !

Vous ne trouvez pas la traduction de votre chanson préférée du moment, aussi bien en cliquant sur le nom de l'artiste qu'en utilisant la barre de recherche ci-dessous ?
Pas de panique ! Demandez-la gentiment sur le forum en lisant tout d'abord le message d'instructions.

N'hésitez pas non plus à me signaler toute faute de traduction, voire des fautes dans le texte original, ou à partager vos doutes sur le sens de certains mots ! Bonne lecture, bonne écoute et vive l'italien !


Document sans titre Il y a 649 chansons

chanteurs :
Document sans titre

Les chansons de Laura Pausini sont :

16/05/74 - Amare veramente - Ascolta il tuo cuore - Benedetta passione - Come se non fosse stato mai amore - Così importante - Dove L'aria E' Polvere - E ritorno da te - Fidati di me - Gente - Il mio beneficio - Il mio sbaglio più grande - Il mondo che vorrei - Il tuo nome in maiuscolo - In assenza di te - Incancellabile - Invece no - L impressione - La prospettiva di me - La solitudine - Le cose che vivi - Mi abbandono a te - Mi dispiace - Mi rubi l'anima - Non c'è - Non me lo so spiegare - On n'oublie jamais rien, on vit avec - Parlami - Prendo te. - Resta in ascolto - Se ami sai - Stanotte stai con me - Strani amori - Tra te e il mare - Tu cosa sogni - Uguale a lei - Un amico è così - Un fatto ovvio - Una storia che vale - Viaggio con te - Vivimi - Volevo dirti che ti amo - Vorrei cantare come Laura Pausini -
Document sans titre

COMMENTAIRES

Viaggio con te
Di Laura Pausini
 
Chanson N° 192, traduite par Lamardelmy, Dorothée le 2006-07-17 modifiée le 0000-00-00

 

Traduction : (Je) Voyage avec toi

 

Italiano :

Ci svegliavi con un bacio e poi
te ne andavi a letto mentre noi
correvamo in quella scuola che
ci dicevi "insegna a vivere"

ma la vita l’hai insegnata tu
ogni giorno un po’ di più
con quegli occhi innamorati tuoi
di due figlie matte come noi

cosa non darei perché il tempo
non ci invecchi mai
ho imparato a cantare insieme a te
nelle sere d’estate nei caffè

ho imparato il mio coraggio
e ho diviso la strada e l’allegria
la tua forza la tua malinconia
ogni istante ogni miraggio...

per le feste tu non c’eri mai
mamma apriva i pacchi insieme a noi
il lavoro ti portava via
la tua solitudine era mia

cosa non farei per ridarti il tempo perso ormai
ho imparato ad amare come te
questa vita rischiando tutta me

ho imparato il tuo coraggio
e ho capito la timida follia
del tuo essere unico perché
sei la meta del mio viaggio per me

e così
sempre di più
somiglio a te
nei tuoi sorrisi
e nelle lacrime...

...musica...
ho imparato il tuo coraggio
e ho imparato ad amare e credere
nella vita rischiando tutta me

e ho diviso questo viaggio con te
io con te
ho imparato il mio coraggio...
mi risveglio in questa casa mia

penso a quando te ne andavi via
e anche adesso cosa non fare
per ridarci il tempo perso ormai
Francese :

tu nous réveillais avec un bisou puis
tu t'en allais au lit tandis que nous
courions dans cette école qui,
tu nous disais, "apprend à vivre"

mais la vie, c'est toi qui nous l'as apprise
un peu plus chaque jour
avec ces yeux amoureux bien à toi
de deux filles folles comme nous

qu'est-ce que je ne donnerais pas pour que le temps
ne nous fasse jamais vieillir
c'est avec toi que j'ai appris à chanter
durant les soirs d'été dans les cafés

j'ai appris mon courage
et j'ai partagé la rue et la joie
ta force et ta mélancolie
chaque instant chaque mirage...

aux fêtes tu n'étais jamais là
maman ouvrait les cadeaux avec nous
le travail t'éloignait
ta solitude était la mienne

qu'est-ce que je ne ferais pas pour te redonner le temps désormais perdu
j'ai appris à aimer comme toi
cette vie en me risquant toute entière

j'ai appris ton courage
et j'ai compris ta timide folie
d'être unique parce que
pour moi, tu es le but de mon voyage

et ainsi
toujours plus
je te ressemble
dans tes sourires
et dans les larmes...

...musique...
j'ai appris ton courage
et j'ai appris à aimer et à croire
dans la vie en me risquant toute entière

et j’ai partagé ce voyage avec toi
moi avec toi
j'ai appris mon courage...
je me réveille à nouveau dans ma maison que voici

je pense à quand tu t'en allais
et, maintenant aussi, qu'est-ce que je ne ferais pas
pour nous redonner le temps désormais perdu

 

Document sans titre Les autres chansons de Laura Pausini sont : 16/05/74 -Amare veramente -Ascolta il tuo cuore -Benedetta passione -Come se non fosse stato mai amore -Così importante -Dove L'aria E' Polvere -E ritorno da te -Fidati di me -Gente -Il mio beneficio -Il mio sbaglio più grande -Il mondo che vorrei -Il tuo nome in maiuscolo -In assenza di te -Incancellabile -Invece no -L impressione -La prospettiva di me -La solitudine -Le cose che vivi -Mi abbandono a te -Mi dispiace -Mi rubi l'anima -Non c'è -Non me lo so spiegare -On n'oublie jamais rien, on vit avec -Parlami -Prendo te. -Resta in ascolto -Se ami sai -Stanotte stai con me -Strani amori -Tra te e il mare -Tu cosa sogni -Uguale a lei -Un amico è così -Un fatto ovvio -Una storia che vale -Viaggio con te -Vivimi -Volevo dirti che ti amo -Vorrei cantare come Laura Pausini -

 

- Retour au site BellaItalia, LE site des fans d'Italie ! -