Traductions de chansons

 

Voici les chansons que j'ai traduites pour l'instant, en vérifiant scrupuleusement les paroles italiennes. Mode d'emploi: 

1/ cliquez sur le chanteur / la chanteuse / le groupe dans le tableau ci-dessous : ils sont classés par ordre alphabétique en se basant sur le prénom, le début du nom d'artiste

2/ une nouvelle page s'affiche, descendez sous le tableau : sélectionnez le titre de la chanson pour voir les paroles originales et la traduction. 

N'hésitez pas à laisser un commentaire aux chansons qui vous intéressent le plus !

Vous ne trouvez pas la traduction de votre chanson préférée du moment, aussi bien en cliquant sur le nom de l'artiste qu'en utilisant la barre de recherche ci-dessous ?
Pas de panique ! Demandez-la gentiment sur le forum en lisant tout d'abord le message d'instructions.

N'hésitez pas non plus à me signaler toute faute de traduction, voire des fautes dans le texte original, ou à partager vos doutes sur le sens de certains mots ! Bonne lecture, bonne écoute et vive l'italien !


Document sans titre Il y a 649 chansons

chanteurs :
Document sans titre

Les chansons de Gianna Nannini sont :

Addio - Amandoti - Bello e impossibile - Dialogo - Fotoromanza - Gelosia - Good bye my heart - Grazie - I Maschi - Io - Meravigliosa creatura - Meravigliosamente crudele - Ogni tanto - Profumo - Ragazzo dell Europa - Sei nell anima - Ti avevo chiesto solo di toccarmi - Voglio fare l amore -
Document sans titre

COMMENTAIRES

I Maschi
Di Gianna Nannini
 
Chanson N° 204, traduite par Lamardelmy, Dorothée le 2006-07-19 modifiée le 2006-07-19

 

Traduction : Les Hommes

Littéralement, "i maschi" signifie "les mâles" : souvent utilisé par les Italiennes pour parler du sexe opposé ! Un brin péjoratif, mais nettement moins qu'en français, c'est surtout très généralisant !

 

Italiano :

Tu, con l'espressione malinconica, e quel sorriso in più, cosa mi fai?
Stai, così vicino ; così immobile, parla qualcosa, non ti ascolto mai.
I maschi disegnati sul metro, confondono le linee di Mirò
delle vetrine,dietro ai Bistrot ; ogni carezza della notte è quasi amor.
I maschi innamorati dentro ai bar, ci chiamano dai muri di città, dalle vetrine, dietro ai juke box ; ogni carezza della notte è quasi amor.
Tu, sotto la giacca, cosa avrai di più, quando fa sera e il cuore si scatena.
Mi va, sulle scale poi te lo darò, quello che sento, parlami ancora un po'.
Ai maschi innamorati come me..quali emozioni ; quante bugie,
Ma questa notte voglio farti le pazzie... Ai maschi allucinanti più di te
Non è mai ora a dirti addio ; tutta la notte voglio farti ancora mio ..sì !
Francese :

Toi, à l'expression mélancolique, et ce sourire en plus, que me fais-tu
Tu restes là, si près ; si immobile, dis quelque chose, je ne t’écoute jamais.
Les hommes dessinés dans le métro brouillent les lignes de Mirò
Des vitrines, derrière les bistrots ; chaque caresse de la nuit est presque de l'amour.
Les hommes amoureux dans les bars, ils nous appellent depuis les enceintes de la ville, depuis les vitrines, derrière les juke box, chaque caresse de la nuit est presque de l'amour.
Toi, sous ta veste, que peux-tu bien avoir de plus ; quand il fait nuit et que le coeur se déchaîne.
Ca me va, dans les escaliers après je te le donnerai, ce que je ressens, parle-moi encore un peu.
Aux hommes amoureux comme moi... quelles émotions, combien de mensonges
Mais cette nuit je veux te faire des folies... Aux hommes plus hallucinants que toi
Ce n'est jamais l'heure de te dire adieu, toute la nuit je veux te faire encore mien ... oui !

 

Document sans titre Les autres chansons de Gianna Nannini sont : Addio -Amandoti -Bello e impossibile -Dialogo -Fotoromanza -Gelosia -Good bye my heart -Grazie -I Maschi -Io -Meravigliosa creatura -Meravigliosamente crudele -Ogni tanto -Profumo -Ragazzo dell Europa -Sei nell anima -Ti avevo chiesto solo di toccarmi -Voglio fare l amore -

 

- Retour au site BellaItalia, LE site des fans d'Italie ! -