Traductions de chansons

 

Voici les chansons que j'ai traduites pour l'instant, en vérifiant scrupuleusement les paroles italiennes. Mode d'emploi: 

1/ cliquez sur le chanteur / la chanteuse / le groupe dans le tableau ci-dessous : ils sont classés par ordre alphabétique en se basant sur le prénom, le début du nom d'artiste

2/ une nouvelle page s'affiche, descendez sous le tableau : sélectionnez le titre de la chanson pour voir les paroles originales et la traduction. 

N'hésitez pas à laisser un commentaire aux chansons qui vous intéressent le plus !

Vous ne trouvez pas la traduction de votre chanson préférée du moment, aussi bien en cliquant sur le nom de l'artiste qu'en utilisant la barre de recherche ci-dessous ?
Pas de panique ! Demandez-la gentiment sur le forum en lisant tout d'abord le message d'instructions.

N'hésitez pas non plus à me signaler toute faute de traduction, voire des fautes dans le texte original, ou à partager vos doutes sur le sens de certains mots ! Bonne lecture, bonne écoute et vive l'italien !


Document sans titre Il y a 649 chansons

chanteurs :
Document sans titre

Les chansons de Gianluca Grignani sont :

Bambina dallo spazio - Cammina nel sole - Destinazione Paradiso - Falco a meta - La mia storia tra le dita - Mi stracci il cuore - Un ciao dentro un addio -
Document sans titre

COMMENTAIRES

Falco a meta
Di Gianluca Grignani
 
Chanson N° 454, traduite par Dorothée le 2008-05-30 modifiée le 0000-00-00

 

Traduction : A moitié faucon

 

Italiano :

Sono seduto su un grattacielo
vedo gli aerei passare
poi guardo giù voglio saltare
voglio imparare a volare

e allora volo via
siamo in viaggio io e la mente mia
guardami ho già spiccato il volo
ed ora sono proprio sopra casa tua
il falco va
senza catene
fugge gli sguardi sa che conviene
e indifferente sorvola già
tutte le accuse
boschi e città
Io che sono falco
falco a metà

son di nuovo sul grattacielo
ed ho imparato a volare
se guardo giù quello che vedo
ora è la gente passare
e chissà se questo
è il segreto per vivere con me
seduto su un grattacielo devo stare
in alto come un falco
per non farmi catturare

Ma il falco va
senza catene
fugge agli sguardi sa che conviene
e indifferente sorvola già
tutte le accuse
boschi e città

And so my friends
libera le ali ogni anima le ha
rubale alla libertà
il falco va
senza catene
fugge agli sguardi sa che conviene
e indifferente
sorvola già tutte le accuse
boschi e città
io che son falco
falco a metà.
Francese :

Je suis assis sur un gratte-ciel
je vois passer les avions
puis je regarde en-bas, je veux sauter
je veux apprendre à voler

et alors je m'envole
nous voyageons, mon esprit et moi,
regarde-moi, j'ai déjà pris mon envol
et maintenant je suis déjà au-dessus de ta maison
le faucon va (avance)
sans chaînes
il fuit les regards, il sait que ça vaut mieux
et, indifférent, il surplombe déjà
toutes les accusations
forêts et villes
Moi qui suis
à moitié faucon

je suis de nouveau sur le gratte-ciel
et j'ai appris à voler
si je regarde en-bas, ce que je vois
maintenant c'est les gens qui passent
et, qui sait, c'est peut-être ça
le secret pour vivre avec moi
assis sur un gratte-ciel, je dois être,
en hauteur comme un faucon
pour ne pas me faire capturer

Mais le faucon va
sans chaînes
il fuit les regards, il sait que ça vaut mieux
et, indifférent, il surplombe déjà
toutes les accusations
forêts et villes

Et donc mes amis
libre, chaque âme a des ailes
vole-les à la liberté
le faucon va
sans chaînes
il fuit les regards, il sait que ça vaut mieux
et, indifférent, il surplombe déjà
toutes les accusations
forêts et villes
Moi qui suis faucon,
à moitié faucon.

 

Document sans titre Les autres chansons de Gianluca Grignani sont : Bambina dallo spazio -Cammina nel sole -Destinazione Paradiso -Falco a meta -La mia storia tra le dita -Mi stracci il cuore -Un ciao dentro un addio -

 

- Retour au site BellaItalia, LE site des fans d'Italie ! -