Traductions de chansons

 

Voici les chansons que j'ai traduites pour l'instant, en vérifiant scrupuleusement les paroles italiennes. Mode d'emploi: 

1/ cliquez sur le chanteur / la chanteuse / le groupe dans le tableau ci-dessous : ils sont classés par ordre alphabétique en se basant sur le prénom, le début du nom d'artiste

2/ une nouvelle page s'affiche, descendez sous le tableau : sélectionnez le titre de la chanson pour voir les paroles originales et la traduction. 

N'hésitez pas à laisser un commentaire aux chansons qui vous intéressent le plus !

Vous ne trouvez pas la traduction de votre chanson préférée du moment, aussi bien en cliquant sur le nom de l'artiste qu'en utilisant la barre de recherche ci-dessous ?
Pas de panique ! Demandez-la gentiment sur le forum en lisant tout d'abord le message d'instructions.

N'hésitez pas non plus à me signaler toute faute de traduction, voire des fautes dans le texte original, ou à partager vos doutes sur le sens de certains mots ! Bonne lecture, bonne écoute et vive l'italien !


Document sans titre Il y a 649 chansons

chanteurs :
Document sans titre

Les chansons de Franco Simone sont :

Respiro -
Document sans titre

COMMENTAIRES

Respiro
Di Franco Simone
 
Chanson N° 395, traduite par Dorothée le 2007-12-07 modifiée le 0000-00-00

 

Traduction : Souffle vital

NB: per non lasciarsi andare mai : pour ne jamais se laisser aller / se quitter (aller aussi dans le sens de partir)

 

Italiano :

fa che io canti presto
le cose che sei
fammi fermare il tempo
che danza tra noi.

lascia che sia respiro
finché tu ci sei
il mio saluto al giorno
per non lasciarsi
andare mai.

io vorrei,
che il mio viaggio
di gran vagabondo
finisse con te,
e per noi,
diventasse respiro
quell'esserci amati,
annullati, divisi,
rincorsi, appagati...

voglio che sia respiro
l'amore tra noi
per non piegarsi dentro
per darsi di più
lascia che sia respiro
finché tu ci sei
il mio saluto al giorno
per non lasciarsi andare...

io vorrei,
che il mio viaggio
di gran vagabondo
finisse con te,
e per noi,
diventasse respiro
quell'esserci amati,
annullati, divisi,
rincorsi, appagati...

e vorrei,
che ogni volta
che cerchi qualcosa
cercassi di me
e per noi,
diventasse respiro
la nostra canzone
diventasse respiro,
lo stesso ricordo di noi...

voglio che sia respiro
l'amore tra noi
per non piegarsi dentro
per darsi di più
lascia che sia respiro,
finché tu ci sei
il mio saluto al giorno,
per non lasciarsi
andare mai.
Francese :

Fais que je chante bientôt
tout ce que tu es
fais-moi arrêter le temps
qui danse entre nous.

Laisse être le souffle
tant que tu es là
mon salut quotidien
pour ne jamais se
laisser aller.

moi, j'aimerais
que mon voyage
de grand vagabond
finisse avec toi,
et pour nous,
que ça devienne souffle
le fait de s'être aimés,
annulés, séparés,
poursuivis, calmés...

je veux que ce soit souffle
l'amour entre nous
pour ne pas se replier à l'intérieur
pour se donner davantage
laisse-le être souffle
tant que tu es là
mon salut quotidien
pour ne pas se laisser aller...

moi, j'aimerais
que mon voyage
de grand vagabond
finisse avec toi,
et pour nous,
que ça devienne souffle
le fait de s'être aimés,
annulés, séparés,
poursuivis, calmés...

et j'aimerais
qu'à chaque fois
que tu cherches quelque chose,
que ce soit moi que tu cherches
et pour nous
qu'elle devienne souffle
notre chanson,
qu'il devienne souffle
le souvenir-même de nous deux...

je veux que ce soit souffle
l'amour entre nous
pour ne pas se replier à l'intérieur
pour se donner davantage
laisse-le être souffle
tant que tu es là
mon salut quotidien
pour ne jamais se
laisser aller...

 

Document sans titre Les autres chansons de Franco Simone sont : Respiro -

 

- Retour au site BellaItalia, LE site des fans d'Italie ! -