Traductions de chansons

 

Voici les chansons que j'ai traduites pour l'instant, en vérifiant scrupuleusement les paroles italiennes. Mode d'emploi: 

1/ cliquez sur le chanteur / la chanteuse / le groupe dans le tableau ci-dessous : ils sont classés par ordre alphabétique en se basant sur le prénom, le début du nom d'artiste

2/ une nouvelle page s'affiche, descendez sous le tableau : sélectionnez le titre de la chanson pour voir les paroles originales et la traduction. 

N'hésitez pas à laisser un commentaire aux chansons qui vous intéressent le plus !

Vous ne trouvez pas la traduction de votre chanson préférée du moment, aussi bien en cliquant sur le nom de l'artiste qu'en utilisant la barre de recherche ci-dessous ?
Pas de panique ! Demandez-la gentiment sur le forum en lisant tout d'abord le message d'instructions.

N'hésitez pas non plus à me signaler toute faute de traduction, voire des fautes dans le texte original, ou à partager vos doutes sur le sens de certains mots ! Bonne lecture, bonne écoute et vive l'italien !


Document sans titre Il y a 649 chansons

chanteurs :
Document sans titre

Les chansons de Francesco De Gregori sont :

Generale - La donna cannone - La Leva Calcistica Della Classe '68 - Per me per sempre* - Viva l'Italia -
Document sans titre

COMMENTAIRES

Generale
Di Francesco De Gregori
 
Chanson N° 94, traduite par Dorothée le 2006-05-11 modifiée le 2008-03-23

 

Traduction : Général

 

Italiano :

Generale, dietro la collina
ci sta la notte buia e assassina,
e in mezzo al prato c'è una contadina,
curva sul tramonto sembra una bambina,
di cinquant'anni e di cinque figli,
venuti al mondo come conigli,
partiti al mondo come soldati

e non ancora tornati.

Generale, dietro la stazione
lo vedi il treno che portava al sole,
non fa più fermate neanche per pisciare,
si va dritti a casa senza più pensare,
che la guerra è bella anche se fa male,
che torneremo ancora a cantare
e a farci fare l'amore, l'amore dalle infermiere.

Generale, la guerra è finita,
il nemico è scappato, è vinto, è battuto,
dietro la collina non c'è più nessuno,
solo aghi di pino e silenzio e funghi
buoni da mangiare, buoni da seccare,
da farci il sugo quando viene Natale,
quando i bambini piangono
e a dormire non ci vogliono andare.

Generale, queste cinque stelle,
queste cinque lacrime sulla mia pelle
che senso hanno dentro al rumore di questo treno,
che è mezzo vuoto e mezzo pieno
e va veloce verso il ritorno,
tra due minuti è quasi giorno,
è quasi casa, è quasi amore.
Francese :

Général, derrière la colline
se trouve la nuit sombre et meurtrière
et au milieu du pré il y a une paysanne,
la dos courbé au coucher du soleil elle a l'air d'une enfant,
de cinquante ans et de cinq enfants
venus au monde comme des lapins,
partis pour le monde en tant que soldats
(litt. partis au monde comme soldats)
et pas encore revenus.

Général, derrière la gare
tu le vois, le train qui menait au soleil
il ne s'arrête plus, même pas pour pisser
on va directement à la maison sans plus penser
que la guerre est belle même si elle fait mal,
que nous reviendrons encore chanter
et nous faire faire l'amour, l'amour des infirmières

Général, la guerre est finie,
l'ennemi s'est enfui, il est vaincu, on l'a battu,
derrière la colline il n'y a plus personne,
il n'y a que des aiguilles de pins et le silence et des champignons
bons pour être mangés, bons pour être séchés
pour en faire de la sauce quand c'est Noël,
quand les enfants pleurent
et refusent d'aller se coucher.

Général, ces cinq étoiles,
ces cinq larmes sur ma peau
quel sens ont-elles au milieu du bruit de ce train,
qui est à moitié vide et à moitié plein
qui avance rapidement en direction du retour
dans deux minutes c'est bientôt le jour,
c'est bientôt la maison, c'est bientôt l'amour.

 

Document sans titre Les autres chansons de Francesco De Gregori sont : Generale -La donna cannone -La Leva Calcistica Della Classe '68 -Per me per sempre* -Viva l'Italia -

 

- Retour au site BellaItalia, LE site des fans d'Italie ! -