Traductions de chansons

 

Voici les chansons que j'ai traduites pour l'instant, en vérifiant scrupuleusement les paroles italiennes. Mode d'emploi: 

1/ cliquez sur le chanteur / la chanteuse / le groupe dans le tableau ci-dessous : ils sont classés par ordre alphabétique en se basant sur le prénom, le début du nom d'artiste

2/ une nouvelle page s'affiche, descendez sous le tableau : sélectionnez le titre de la chanson pour voir les paroles originales et la traduction. 

N'hésitez pas à laisser un commentaire aux chansons qui vous intéressent le plus !

Vous ne trouvez pas la traduction de votre chanson préférée du moment, aussi bien en cliquant sur le nom de l'artiste qu'en utilisant la barre de recherche ci-dessous ?
Pas de panique ! Demandez-la gentiment sur le forum en lisant tout d'abord le message d'instructions.

N'hésitez pas non plus à me signaler toute faute de traduction, voire des fautes dans le texte original, ou à partager vos doutes sur le sens de certains mots ! Bonne lecture, bonne écoute et vive l'italien !


Document sans titre Il y a 649 chansons

chanteurs :
Document sans titre

Les chansons de Fabio Concato sont :

051 222525 - Bell Italia - Buona notte a te -
Document sans titre

COMMENTAIRES

Buona notte a te
Di Fabio Concato
 
Chanson N° 452, traduite par Dorothée le 2008-05-29 modifiée le 0000-00-00

 

Traduction : Bonne nuit à toi

 

Italiano :

Buona notte amore
che sei così lontano;
e questo canto voli sopra il mare e sopra tutte le città
così leggero sulle strade
come una brezza e sappia dove andare
è una carezza: lascia un po' socchiuso e arriverà.

Buona notte amore
che dormi così poco
e lo so bene, non è per il caldo,
è che non sono lì con te
e avrai una luce nella stanza
e come me nel cuore la speranza
di rivederti quando fa mattino e "non partire più".

Buona notte amore mio lontano
ti arriva questo canto
o forsi dormi già ?
e più che sei distante e più che ti amo
tra le montagne e il mare:
buona notte a te.

Buona notte amore
le vedi le mie stelle ?
se vuoi provare guarda verso Genova
io sono un po' più in sù
e non mi riesce di contarle,
così vicine che potrei toccarle
ma la più bella, la più luminosa l'ho lasciata giù.

Buona notte amore mio lontano
ti arriva questo canto
o forse dormi già ?
e più che sei distante e più che ti amo
tra le montagne e il mare:
buona notte a te
Francese :

Bonne nuit mon amour
qui es si loin ;
et que ce chant vole au-dessus des mers et de toutes les villes
tellement léger sur les routes
comme brise, et qu'il sache où aller
c'est une caresse : laisse légèrement entrouvert et il arrivera.

Bonne nuit mon amour
qui dors si peu
et je le sais bien, ce n'est pas à cause de la chaleur,
c'est parce que je ne suis pas là avec toi
et tu as sans doute de la lumière dans ta chambre
et, comme moi, de l'espoir dans ton coeur
l'espoir de te revoir au matin et "ne pars plus".

Bonne nuit mon amour lointain
Ce chant te parvient
ou peut-être dors-tu déjà ?
et plus tu es loin et plus je t'aime
entre les montagnes et la mer:
Bonne nuit à toi.

Bonne nuit mon amour
tu les vois, mes étoiles ?
si tu veux essayer regarde vers Gênes
moi je suis un peu plus haut
et je n'arrive pas à les compter,
tellement près que je pourrais les toucher
mais la plus belle, la plus lumineuse, je l'ai laissée en-bas.

Bonne nuit mon amour lointain
Ce chant te parvient
ou peut-être dors-tu déjà ?
et plus tu es loin et plus je t'aime
entre les montagnes et la mer:
Bonne nuit à toi.

 

Document sans titre Les autres chansons de Fabio Concato sont : 051 222525 -Bell Italia -Buona notte a te -

 

- Retour au site BellaItalia, LE site des fans d'Italie ! -