Traductions de chansons

 

Voici les chansons que j'ai traduites pour l'instant, en vérifiant scrupuleusement les paroles italiennes. Mode d'emploi: 

1/ cliquez sur le chanteur / la chanteuse / le groupe dans le tableau ci-dessous : ils sont classés par ordre alphabétique en se basant sur le prénom, le début du nom d'artiste

2/ une nouvelle page s'affiche, descendez sous le tableau : sélectionnez le titre de la chanson pour voir les paroles originales et la traduction. 

N'hésitez pas à laisser un commentaire aux chansons qui vous intéressent le plus !

Vous ne trouvez pas la traduction de votre chanson préférée du moment, aussi bien en cliquant sur le nom de l'artiste qu'en utilisant la barre de recherche ci-dessous ?
Pas de panique ! Demandez-la gentiment sur le forum en lisant tout d'abord le message d'instructions.

N'hésitez pas non plus à me signaler toute faute de traduction, voire des fautes dans le texte original, ou à partager vos doutes sur le sens de certains mots ! Bonne lecture, bonne écoute et vive l'italien !


Document sans titre Il y a 649 chansons

chanteurs :
Document sans titre

Les chansons de Davide Esposito sont :

Io so che tu - La cosa piu bella del mondo - Ti amo -
Document sans titre

COMMENTAIRES

Ti amo
Di Umberto Tozzi
 
Chanson N° 47, traduite par Dorothée le 2006-04-14 modifiée le 2007-04-13

 

Traduction : Je t'aime

 

Italiano :

Ti amo,
un soldo, ti amo,
in aria, ti amo
se viene testa vuol dire che basta : lasciamoci.

ti amo, io sono, ti amo, in fondo un uomo
che non ha freddo nel cuore, nel letto comando io
ma tremo davanti al tuo seno,
ti odio e ti amo,
è una farfalla che muore sbattendo le ali.
(coro: ti amo, ti amo)
l'amore che a letto si fa (ti amo, ti amo)
rendimi l'altra metà (ti amo, ti amo)
oggi ritorno da lei (ti amo, ti amo, ti amo, ti amo)
primo maggio, su coraggio ! (ti amo)
io ti amo e chiedo perdono (e chiedo perdono)


ricordi chi sono (ricordi chi sono)
apri la porta a un guerriero di carta igienica
e dammi il tuo vino leggero (ti amo, ti amo)
che hai fatto quando non c'ero (ti amo, ti amo)
e le lenzuola di lino (ti amo, ti amo)
dammi il sonno di un bambino

(ti amo, ti amo, ti amo, ti amo)


che t'ha, sogna cavalli e si gira (e un po' di lavoro)
fammi abbracciare una donna che stira cantando.
e poi fatti un po' prendere in giro
prima di fare l'amore (ti amo, ti amo)
vesti la rabbia di pace, le sottane sulla luce.
ti amo, ti amo (ti amo, ti amo)
io ti amo e chiedo perdono (ti amo, ti amo)
ricordi chi sono (ti amo, ti amo)
ti amo, ti amo, ti amo, ti amo, ti amo
e dammi il tuo vino leggero....
Francese :

Je t'aime
une pièce de monnaie, je t'aime
dans les airs, je t'aime
si c'est face ça veut dire que ça suffit : quittons-nous.

je t'aime, moi je suis, je t'aime, au fond un homme
qui n'a pas froid au coeur, au lit c'est moi qui commande
mais je tremble devant ton sein,
je te hais et je t'aime,
c'est un papillon qui meurt en se cognant les ailes.
(choeur : je t'aime, je t'aime)
l'amour que l'on fait au lit (je t'aime, je t'aime)
rends-moi l'autre moitié (je t'aime, je t'aime)
aujourd'hui je retourne chez elle (je t'aime, je t'aime, je t'aime, je t'aime)
premier mai, allez courage ! (je t'aime)
moi je t'aime et je (te) demande pardon (et je demande pardon)


souviens-toi de qui je suis (souviens-toi de qui je suis)
ouvre la porte à un guerrier de papier toilette
et donne-moi ton vin léger (je t'aime, je t'aime)
que tu as fait quand je n'étais pas là (je t'aime, je t'aime)
et les draps de lin (je t'aime, je t'aime)
donne-moi le sommeil d'un enfant

(je t'aime, je t'aime, je t'aime, je t'aime)


qui t'a, rêve des chevaux, et se tourne (et un peu de travail)
fais-moi enlacer une femme qui repasse le linge en chantant.
et puis laisse-moi te taquiner un peu
avant de faire l'amour (je t'aime, je t'aime)
vêtis la colère de paix, les jupons sur la lumière (lampe)
je t'aime, je t'aime (je t'aime, je t'aime)
moi, je t'aime et je demande pardon (je t'aime, je t'aime)
souviens-toi de qui je suis (je t'aime, je t'aime)
je t'aime, je t'aime, je t'aime, je t'aime, je t'aime
et donne-moi ton vin léger...

 


COMMENTAIRES

Ti amo
Di Davide Esposito
 
Chanson N° 546, traduite par Dorothée le 2010-12-19 modifiée le 0000-00-00

 

Traduction : Je t'aime

 

Italiano :

Questa storia narra di un amore clandestino
Tra una studentessa e un professore
Lei di ceto basso, lui di classe nobile
Ma non conta questo nell’amore
Nelle aule in una scuola di periferia
La loro passione consumava
Lui sposato senza figli ,lei che dentro se
Una vita nuova nascondeva
Ti Amo x3
Sopra i muri lei scriveva
L’emozione che viveva
Lontano x3
Lui cercava di restare, per farsi dimenticare
Poi una notte splendida di luna la portò
A fare l’amore sulla spiaggia
Dentro gli occhi ancora un’altra volta la guardò
Prima di sfogare la sua rabbia

Ti Amo x3
Lui sul collo la baciava e d’amore soffocava
Lontano x3
Lei cercava di fuggire, lui stringeva da morire
Ti Amo x3
Quanto mal che può fare un amore criminale
Che strano x3
Preferire proprio onore alla forza dell’amore
Lui così tornò calmo a casa sua
Come se nulla fosse successo...
Ti Amo x3
Quella scritta sopra il muro
Ora non ha più futuro...
Lontano x3
Svanirà nella memoria
Anche questa storia.
Francese :

Cette histoire raconte un amour clandestin
Entre une étudiante et un professeur
Elle de bas rang, lui de classe noble,
Mais cela n’a pas d’importance dans l’amour
Dans les salles d’une classe de banlieue
Leur passion se consommait
Lui marié sans enfants, elle qui cachait en elle
Une nouvelle vie
Je t’aime x3
Sur les murs elle écrivait
L’émotion qu’elle vivait
C’est loin x3
Qu’il cherchait à rester, pour se faire oublier
Puis, par une nuit splendide au clair de lune il l’emmena
Faire l’amour sur la place
Dans les yeux, il la regarda encore une dernière fois
Avant d’exprimer toute sa colère

Je t’aime x3
Lui, il l’embrassait dans le cou et l’étouffait d’amour
C’est loin x3
Qu’elle cherchait à s’enfuir, alors qu’il serrait à mourir
Je t’aime x3
Comme un amour criminel peut faire mal
Comme c’est étrange x3
De préférer son propre honneur à la force de l’amour
Alors lui il rentra calmement chez lui
Comme si rien ne s’était passé…
Je t’aime x3
Ces mots inscrits sur le mur
N’ont désormais plus aucun futur…
C’est loin x3
Dans la mémoire que cette histoire
Disparaîtra elle aussi.

 

Document sans titre Les autres chansons de Umberto TozziLes autres chansons de Davide Esposito sont : Io so che tu -La cosa piu bella del mondo -Ti amo -

 

- Retour au site BellaItalia, LE site des fans d'Italie ! -