Traductions de chansons

 

Voici les chansons que j'ai traduites pour l'instant, en vérifiant scrupuleusement les paroles italiennes. Mode d'emploi: 

1/ cliquez sur le chanteur / la chanteuse / le groupe dans le tableau ci-dessous : ils sont classés par ordre alphabétique en se basant sur le prénom, le début du nom d'artiste

2/ une nouvelle page s'affiche, descendez sous le tableau : sélectionnez le titre de la chanson pour voir les paroles originales et la traduction. 

N'hésitez pas à laisser un commentaire aux chansons qui vous intéressent le plus !

Vous ne trouvez pas la traduction de votre chanson préférée du moment, aussi bien en cliquant sur le nom de l'artiste qu'en utilisant la barre de recherche ci-dessous ?
Pas de panique ! Demandez-la gentiment sur le forum en lisant tout d'abord le message d'instructions.

N'hésitez pas non plus à me signaler toute faute de traduction, voire des fautes dans le texte original, ou à partager vos doutes sur le sens de certains mots ! Bonne lecture, bonne écoute et vive l'italien !


Document sans titre Il y a 649 chansons

chanteurs :
Document sans titre

Les chansons de Dalida sont :

Vedrai vedrai -
Document sans titre

COMMENTAIRES

Vedrai vedrai
Di Dalida
 
Chanson N° 309, traduite par Dorothée le 2007-04-18 modifiée le 0000-00-00

 

Traduction : Tu verras tu verras

Paroles de Luigi Tenco

 

Italiano :

Quando la sera, ritorno a casa
Non ho neanche voglia di parlare
Tu non guardarmi, con quella tenerezza
Come fossi un bambino che ritorna deluso
Sì, lo so che questa non é certo la vita
Che ho sognato un giorono per noi

Vedrai vedrai
Vedrai che cambierà
Forse non sarà domani ma un bel giorno cambierà
Vedrai vedrai no, non son finita sai
Non so dirti come e quando ma vedrai che cambierà

Preferirei sapere che piangi
Che mi rimproveri di averti deluso
E non vederti sempre cosi dolce
Accettare da me tutto quello che viene
Mi fa disperare il pensiero di te

E di me che non so
darti di più

Vedrai vedrai
Vedrai che cambierà
Forse non sarà domani ma un bel giorno cambierà
Vedrai vedrai non son finita sai
Non so dirti come e quando ma vedrai che cambierà.
Francese :

Lorsque, le soir, je rentre chez moi,
Je n'ai même pas envie de parler
Toi, ne me regarde pas si tendrement
Comme si j'étais un enfant qui rentre déçu
Oui, je sais, que ce n'est surement pas ça la vie
Que j'ai un jour rêvé pour nous

Tu verras, tu verras
Tu verras que ça changera
Peut-être pas demain, mais un beau jour ça changera
Tu verras, tu verras que non, je ne suis au bout, tu sais
Je ne sais pas te dire quand et comment, mais tu verras que ça changera

Je préfèrerais savoir que tu pleures
Que tu me reproches de t'avoir déçu
Et ne pas te voir toujours aussi tendre
A accepter tout ce qui vient de moi
Ca me fait désespérer de penser à toi

Et à moi qui ne sais pas
te donner davantage

Tu verras, tu verras
Tu verras que ça changera
Peut-être pas demain, mais un beau jour ça changera
Tu verras, tu verras que non, je ne suis au bout, tu sais
Je ne sais pas te dire quand et comment, mais tu verras que ça changera

 

Document sans titre Les autres chansons de Dalida sont : Vedrai vedrai -

 

- Retour au site BellaItalia, LE site des fans d'Italie ! -