Traductions de chansons

 

Voici les chansons que j'ai traduites pour l'instant, en vérifiant scrupuleusement les paroles italiennes. Mode d'emploi: 

1/ cliquez sur le chanteur / la chanteuse / le groupe dans le tableau ci-dessous : ils sont classés par ordre alphabétique en se basant sur le prénom, le début du nom d'artiste

2/ une nouvelle page s'affiche, descendez sous le tableau : sélectionnez le titre de la chanson pour voir les paroles originales et la traduction. 

N'hésitez pas à laisser un commentaire aux chansons qui vous intéressent le plus !

Vous ne trouvez pas la traduction de votre chanson préférée du moment, aussi bien en cliquant sur le nom de l'artiste qu'en utilisant la barre de recherche ci-dessous ?
Pas de panique ! Demandez-la gentiment sur le forum en lisant tout d'abord le message d'instructions.

N'hésitez pas non plus à me signaler toute faute de traduction, voire des fautes dans le texte original, ou à partager vos doutes sur le sens de certains mots ! Bonne lecture, bonne écoute et vive l'italien !


Document sans titre Il y a 649 chansons

chanteurs :
Document sans titre

Les chansons de Anette Esposito sont :

Tu, bella Napoli -
Document sans titre

COMMENTAIRES

Tu, bella Napoli
Di Anette Esposito
 
Chanson N° 267, traduite par Rémi le 2006-10-21 modifiée le 0000-00-00

 

Traduction : Toi, belle Naples

 

Italiano :

Tu, città orgogliosa, che siedi ai piedi del Vulcano,
leggermente ti fai accarezzare dalle onde del mare.
i raggi caldi del sole mio ti illuminano
I tuoi splendidi posti culturali raccontano la tua storia.

Sei stata costruita, tempo fa dopo l’eruzione del Vesuvio.
Pompei è morta nei bracci della lava calda.
Tutto era in macerie e cenere.
Con la crescita dei tuoi muri è cresciuto anche l’orgoglio.

Passeggiando attraverso le tue vecchie strade
ammiro con rispetto le tue rovine.
Nei quartieri spagnoli con le loro strette vie
ballo Tarantella con pulcinella.

Castell’dell`Ovo con la via Caracciolo,
Maschio Angioino che siede al tuo porto,
Il Palazzo reale con il salone di ballo
Non molto distante il Teatro San Carlo.

San Martino sulle colline
Guarda sorridente in basso sul tuo golfo
Scendendo dalle strade di Posillipo
trovo anche le tue catacombe.

Le grandi statue nelle tue piazze
come di Dante e Garibaldi
e le tue grandi gallerie
diventi un`opera di Vivaldi

La bella Costa Amalfitana,
proseguendo per Sorrento,
il profumo della Pizza e Mozzarrella
confermano quella Ospitalità che conosco.

Tu città con un cuore d’oro,
sei conosciuta in tutto il mondo,
con le tue canzoni di nostalgia
che raccontano la tua storia con sentimento.

Conoscerti e amarti con la mia anima
e un privilegio che mi consenti.
Grandi uomini hanno scritto già:
VEDI NAPOLI E POI MUORI
Francese :

Toi, ville fière, qui siège aux pieds du volcan,
Tu te fqis carressé légèrement des vagues de la mer.
Les chauds rayons de mon soleil t’illuminent
Tes splendides lieux culturelles racontent ton histoire.

Tu à été construite, il y à longtemps après l’éruption du Vesuve.
Pompei est morte dans les braises de la lave chaude.
Tout était ruine et cendre.
Avec la croissance de tes murs est grandit aussi la fierté.

Se promenant à travers tes vieilles rues j’admire avec respect tes ruines.
Dans les quartiers espagnols avec les ruelles étroites je danse une Ronde avec Pierrot.

Chateaux de l’ovo avec la rue Caracciolo,
Maschio Angioino qui siège à ton port,
Le palais royale avec la salle de danse
Pas très loin du théâtre San Carlo.

San Martino sur les collines
Regarde souriant, en bas sur ton golf
Descendant des rues de Posillipo
Je trouve aussi tes catacombes.

Les grandes statues dans tes places
Comme de Dante et Garibaldi
Et tes grandes galléries
Tu deviens un opéra de Vivaldi

La belle côte Amalfitana,
Continuant vers Sorrento,
Le parfum de la pizza et la mozzarella
Confirment cette hospitalité que je connais.

Toi ville avec un cœur d’or,
Tu es connus dans tout le monde,
Avec tes chansons nostalgiques
Qui racontent ton histoire avec sentiment.

Te connaître et t’aimer avec mon âme
Est un privilège que tu me consent.
Des grands hommes ont déjà écrit :
VOIS NAPLES ET MEURS

 

Document sans titre Les autres chansons de Anette Esposito sont : Tu, bella Napoli -

 

- Retour au site BellaItalia, LE site des fans d'Italie ! -