Umberto Tozzi : Gli Altri siamo noi | Gloria | Io camminerò | Ti amo
traduction : Les autres, c'est nous
Non sono stato
mai più solo di così
|
Je n'ai jamais
été plus seul qu'à présent
|
è notte
ma vorrei che fosse presto lunedì
|
c'est la nuit
mais je voudrais que ce soit bientôt lundi
|
con gli altri
insieme a me per fare la città
|
avec les autres
à mes côtés pour faire le tour de la ville
|
con gli altri
chiusi in se che si aprono al sole
|
avec les autres
renfermés sur eux-mêmes qui s'ouvrent au soleil
|
come fiori
quando si risvegliano, si rivestono
|
comme des
fleurs qui se réveillent, qui se rhabillent
|
quando escono,
partono, arrivano
|
quand ils
sortent, partent, arrivent
|
ci somigliano
angeli avvoltoi,
|
ils nous ressemblent
les anges-vautours
|
come specchi
gli occhi nei volti
|
comme tu reflètes
tes yeux dans les visages
|
perché
gli altri siamo noi.
|
parce que
les autres c'est nous.
|
I muri vanno
giù
|
Les murs s'écroulent
|
al soffio
di un'idea
|
au souffle
d'une idée
|
Allah come
Gesù in chiesa o dentro una moschea
|
Allah comme
Jésus à l'église ou dans une mosquée
|
e gli altri
siamo noi ma qui sulla stessa via
|
et les autres
c'est nous mais ici sur la même route
|
vigliaccamente
eroi lasciamo indietro pezzi di altri nodi
|
nous lâchement
devenus des héros nous laissons derrière nous des bouts
d'autres noeuds
|
che ci aspettano
e si chiedono perché nascono e subito muoiono
|
qui nous attendent
et se demandent pourquoi ils naissent et meurent tout de suite.
|
Forse rondini
foglie d'Africa
|
Peut-être
que des hirondelles, feuilles d'Afrique,
|
ci sorridono
in malinconia
|
nous sourient
tristement
|
e tutti vittime
e carnefici
|
et (ce sont)
tous des victimes et des bourreaux
|
tanto prima
o poi gli altri siamo noi.
|
eh oui un
jour ou l'autre, les autres c'est nous.
|
Quando cantano,
|
Quand ils
chantent,
|
quando piangono
|
Quand ils
pleurent,
|
gli altri
siamo noi.
|
les autres
c'est nous.
|
siamo noi
siamo noi
|
c'est nous
c'est nous
|
In questo
mondo gli altri siamo noi
|
Dans ce monde
les autres c'est nous
|
Gli altri
siamo noi
|
Les autres
c'est nous
|
Gli altri
siamo noi
|
Les autres
c'est nous
|
Gli altri
siamo noi
|
Les autres
c'est nous
|
Gli altri
siamo noi
|
Les autres
c'est nous
|
Noi che stiamo
in comodi deserti
|
Nous qui sommes
dans de confortables déserts
|
di appartamenti
e di tranquillità
|
d'appartements
et de tranquillité
|
lontani dagli
altri,
|
(nous) loins
des autres,
|
ma tanto prima
o poi gli altri siamo noi.
|
mais oui un
jour ou l'autre, les autres c'est nous.
|
In questo
mondo piccolo oramai
|
Dans ce monde
désormais petit
|
Gli altri
siamo noi
|
Les autres
c'est nous
|
Gli altri
siamo noi
|
Les autres
c'est nous
|
Gli altri
siamo noi
|
Les autres
c'est nous
|
Gli altri
siamo noi
|
Les autres
c'est nous
|
Gli altri
siamo noi
|
Les autres
c'est nous
|
Si gli altri
siamo noi
|
Oui les autres
c'est nous
|
fra gli Indios
e gli Indù
|
au milieu
des Indiens d'Amérique du Sud et des Indous,
|
ragazzi in
farmacie che ormai non ce la fanno più,
|
des garçons
en pharmacie qui désormais n'en peuvent plus,
|
famiglie di
operai licenziati da robot
|
des familles
d'ouvriers licenciés par des robots,
|
e zingari
dell'est in riserve di periferia
|
et des bohémiens
d'est dans des réserves en périphérie
|
siamo tutti
vittime e carnefici
|
nous sommes
tous des victimes et des bourreaux
|
tanto prima
o poi gli altri siamo noi.
|
eh oui un
jour ou l'autre, les autres c'est nous.
|
L'amazzonia
|
L'amazonie,
|
il Sud Africa,
|
l'Afrique
du Sud,
|
gli altri
siamo noi.
|
les autres
c'est nous.
|
siamo noi
siamo noi
|
c'est nous
c'est nous
|
quando sparano
|
quand ils
font feu
|
quando sperano
|
quand ils
espèrent
|
Gli altri
siamo noi
|
Les autres
c'est nous
|
siamo noi
siamo noi
|
c'est nous
c'est nous
|
Gli altri
siamo noi
|
Les autres
c'est nous
|
Gli altri
siamo noi
|
Les autres
c'est nous
|
In questo
mondo gli altri siamo noi
|
Dans ce monde
les autres c'est nous
|
In questo
mondo piccolo oramai
|
Dans ce monde
désormais petit
|
Gli altri
siamo noi
|
Les autres
c'est nous
|
In questo
mondo gli altri siamo noi
|
Dans ce monde
les autres c'est nous
|
Pour toute remarque, toute suggestion et toute faute à me signaler, ou
si vous voulez que je traduise d'autres chansons, dites-le-moi dans le forum, merci beaucoup !!!
Je tiendrai compte de vos remarques et les prochaines traductions seront faites dès que possible !
-doro-
Mes autres traductions d' Umberto Tozzi :
Gli Altri siamo noi | Gloria | Io camminerò | Ti amo
Retour au site ~ Torna al sito