Sorprendimi... / Surprends-moi ...

- STADIO -

 

Sorprendimi...
Surprends-moi...
con baci che non conosco ogni notte
Avec des baisers que je ne connais pas chaque nuit
stupiscimi ...
étonne-moi...

e se alle volte poi cado ti prego

et si parfois je tombe je t'en prie
sorreggimi, aiutami
soutiens-moi, aide-moi
a capire le cose del mondo
à comprendre les choses de la vie
e parlami, di più di te,
et parle-moi, parle-moi plus, (parle-moi) de toi,
io mi do a te completamente ...
je me donne à toi, complètement
Adesso andiamo nel vento e riapriamo le ali
Maintenant, allons dans le vent et rouvrons nos ailes
c'è un volo molto speciale non torna domani
il y a un vol très spécial qui ne revient pas demain
respiro nel tuo respiro e ti tengo le mani
je respire par ton souffle et te tiens les mains
qui non ci vede nessuno siam troppo vicini
ici personne ne nous voit, nous sommes trop près
e troppo veri ...
et trop vrais...
Sorprendimi ...
Surprends-moi...
e con carezze proibite e dolcissime
et par des caresses interdites et très douces
amami...
aime-moi...
e se alle volte mi chiudo ti prego
et si parfois je me renferme en moi-même je t'en prie
capiscimi, altro non c'è
comprends-moi, il n'y a rien d'autre
che la voglia di crescere insieme
que l'envie de grandir ensemble
ascoltami, io mi do a te e penso a te
écoute-moi, je me donne à toi et je pense à toi
continuamente ...
continuellement...
Adesso andiamo nel vento e riapriamo le ali
Maintenant, allons dans le vent et rouvrons nos ailes
c'è un volo molto speciale non torna domani
il y a un vol très spécial qui ne revient pas demain
respiro nel tuo respiro e ti tengo le mani
je respire avec ton souffle et te tiens les mains
qui non ci prende nessuno siam troppo vicini
ici personne ne nous prend* nous sommes trop près
e troppo veri ...
et trop vrais...
veri ...
vrais...
Dai che torniamo nel vento e riapriamo le ali
Allez, retournons dans le vent et rouvrons nos ailes
c'è un volo molto speciale non torna domani
il y a un vent très spécial qui ne revient pas demain
respiro nel tuo respiro e ti tengo le mani
je respire avec/par ton souffle et te tiens les mains
qui non ci prende nessuno siam troppo vicini
ici personne ne nous prend*, nous sommes trop près
e troppo veri ...
et trop vrais...
Sorprendimi, Sorprendimi, Sorprendimi...
Surprends-moi, surprends-moi, surprends-moi...

 

* "personne ne nous prend" : dans le sens de "on ne peut pas se faire prendre" (personne ne nous voit)

Merci à Stefania pour les paroles de cette chanson et pour m'avoir fait connaître ce super groupe !

 

Pour toute remarque, toute suggestion et toute faute à me signaler, ou

si vous voulez que je traduise d'autres chansons, dites-le-moi dans le forum, merci beaucoup !!!

Je tiendrai compte de vos remarques et les prochaines traductions seront faites dès que possible !

 

- toutes les traductions / tutte le traduzioni -

Retour au site - Torna al sito